(texto bilingue / bilingual text)
La Fundación Melassa realizó un convenio de trabajo colaborativo con ADASEC, Asociación de Ayuda Social Ecológica y Cultural para llevarles actividades artísticas y creativas a los niños/as del comedor infantil de Palavé auspiciado por esta organización no gubernamental. En el comedor se le sirve un almuerzo a aproximadamente a 51 niños/as de Palavé, una comunidad de escasos recursos económicos.
The Melassa Foundation signed a collaborative work contract with ADASEC, Asociación de Ayuda Social Ecológica y Cultural (Association of Social, Ecological and Cultural Help) to take artistic and creative activities to the children of the food kitchen, run by this non-governmental organization, in the town of Palavé. In the food kitchen, approximately 51 low-income children from the community of Palavé are served lunch.
Estudiantes de INTEC ( a la
izq.) y pasantes de Melassa que colaboran en el comedor;
Students from INTEC and interns
from Melassa collaborate at the food-kitchen (to the left)
Karin Weyland, Directora de
la Fundación Melassa, trabajando con una niña (a la derecha);
Karin Weyland, director of the
Melassa Foundation working with a young girl (to the right)
Participan en las actividades los estudiantes que están en el programa de intercambio de Melassa, quienes vienen de universidades del extranjero, y además colaboran estudiantes del Instituto Tecnológico de Santo Domingo (INTEC) y jóvenes de la comunidad de Mata de los Indios quiénes están haciendo pasantías con Melassa, entre ellos se encuentran Marilyn, Johanny y Mery.
Students in Melassa's exchange program, who
come from foreign universities, participate in the activities as well as
students from the Technological Institute of Santo Domingo (INTEC) and interns
from the Mata de los Indios community, Marilyn, Johanny and Mery, who are
also doing internships with Melassa.
En el primer día del proyecto en Palavé los/las pasantes, estudiantes de INTEC y miembros de la Fundación Melassa hicieron una introducción a los niños/as que acuden al comedor infantil, fue en la mañana del día viernes 25 de Junio e hicieron un preámbulo de lo que iba a constituir su trabajo allí, además se habló de identidad y cultura para que ellos comprendieran mejor la importancia y el conocimiento de estos dos temas dentro de su comunidad y a nivel general. Johanny Moreno joven de la comunidad de Mata de los Indios realizó un baile de los congos lo que identifica y crea su cultura e identidad de Mata de los Indios. Para un buen desarrollo y estructuración de las actividades y temas que se van a tratar se emplearán las metodologías correspondientes.
On first day of the Palavé project, the morning of Friday, June 25, the interns, INTEC students and members of the Melassa Foundation introduced themselves to the attending children and presented an overview of what they were going to do there. In addition, they spoke about identity and culture in order to provide the children with a better understanding of the importance of these two themes, within their own community and in general. Johanny Moreno, a young woman from the community of Mata de los Indios performed a congo dance, which identifies the culture and identity of Mata de los Indios. In order to develop and structure the activities and themes which we are working with, corresponding methodologies will be used.
Niños/as del comedor de
Palavé en una actividad junto con Marilyn Brazoban y Anais Surkin de
Melassa (a la izquierda);
Children from the Palavé
food kitchen doing an activity with Marilyn Brazoban and Anais Surkin from
Melassa (to the left)
Niña del comedor (a la
derecha); Girl from the food-kitchen (to the right)
Los estudiantes de INTEC realizaron investigaciones de tipo social bajo la asesoría de Karin Weyland Directora de la Fundación Melassa y profesora de INTEC en el Departamento de Sociales, en donde se podían apreciar diferentes temas como el difícil acceso a la educación secundaria de los/as pobladores de la comunidad de Palavé, y sus causas. Estos resultados investigativos pueden ser compartidos por ambas organizaciones, al igual que por la misma universidad, para estudiar y realizar posibles proyectos en aras del mejoramiento del desarrollo de comunidades locales.
The students from INTEC conducted social investigations
under the guidance of Karin Weyland, Director of the Melassa Foundation and
professor at INTEC in the Department of Social Sciences, where they were
able to evaluate different topics like the difficult access to secondary
education for the residents of the community of Palavé and its causes.
These investigative results can be shared by both organizations, as well as INTEC, in order
to study and accomplish possible projects for the sake of improving
the development of the local communities.
Se busca hacer un trabajo mancomunado que unifique los intereses de colaboración y acción participativa entre ambas organizaciones, como entes sin fines de lucro lo que conllevará a una mejoría sustancial del trabajo comunitario en beneficio del pueblo dominicano.
We are looking to create a unifying work that joins the interests of collaboration and participatory action between both organizations, as non-profit entities, that will drive substantial improvement in community work benefitting the Dominican population.
Elvia y Ana estudiantes de INTEC
colaborando en el comedor Palavé/ niñas/os del comedor
infantil cantan una canción
de recibimiento al equipo y colaboradores de la Fundación Melassa/
Elvia and Ana, INTEC students
collaborating in the Palavé food kitchen/
Children singing a welcome song
to the Melassa Foundation team
Guido Martinez, encargado comedor
Palavé y Mery Leidy joven de la Fundación Melassa/
Guido Martinez, manager of the
Palavé food kitchen, and Mery Leidy of the Melassa Foundation
Queremos compartir algunos comentarios de los estudiantes de Intec en su experiencia en el comedor infantil:
We want to share some commentary from the INTEC students about their experiences at the food kitchen:
“Mi experiencia en este lugar fue muy bonita, ya que los moradores de Palavé son muy amigables, los/as niños/as del comedor son encantadores/as y muy inteligentes... el comedor es un lugar muy limpio, las personas responsables de cuidar a los/as niños/as mientras ellos/as permanecen allí, son muy cuidadosos/as con ellos/as y muy educados/as y atentos/as, fueron unas horas muy divertidas para mí.” -- Nardelina Jiménez
"My experience in this place was very lovely, as the residents of Palavé are very friendly, the children of the food kitchen are charming and very intelligent. The food kitchen is a very clean place and the people responsible for caring for the children while they are there are very careful with them and very educated and attentive. This was a very fun time for me." -- Nardelina Jiménez
“Esta fue una experiencia muy linda con todos/as los/as niños/as de ese lugar, de los cuales se puede aprender muchas cosas para colaborar con la ayuda comunitaria... Fue algo inolvidable.” -- Moisbel Colón Gómez
"This was a very beautiful experience with all of the boys and girls of that place, from which one can learn many things about collaborating with the community...It was something unforgettable." -- Moisbel Colón Gómez
"Nuestro encuentro con los/as niños/as de Palavé fue muy gratificante pues aprendimos mucho de ellos/as así como también estos niños/as aprendieron de nosotros/as. En esta visita nos involucramos mucho, ya que fue una interacción mutua de convivencia, cariño y respeto... Los/as niños/as se encariñaban rápidamente de nosotros/as.” -- Ana Méndez, Odil Aquino y Martha Hernández
"Our encounter with the children of Palavé was very gratifying as we learned a lot about them, and they also learned about us. In this visit, we involved ourselves a great deal, and it was already an interaction of mutual co-existence, caring and respect...The children quickly became fond of us." -Ana Mendéz, Odil Aquino, y Martha Hernández
Yomara y Johanny bailando congos/
Ana Méndez y Elvia impartiendo taller de dibujo creativo
Yomara and Johanny dancing congos/
Ana Méndez and Elvia giving a creative drawing workshop
Mery Leidy introduciendo el
significado de cultura e identidad/
Los/as niños/as representando
su identidad a través del arte/
Mery Leidy introducing the meaning
of culture and identity/
The children representing their
identity through art
Este es un proyecto que contribuye al desarrollo de comunidades marginadas que necesitan ayuda. Paralelamente al servicio comunitario prestado por Melassa, esperamos también crear un video documental que explore la Cultura e Identidad de la comunidad de Palavé. Palavé es un Batey, es decir, una comunidad de descendencia haitiana cuyos residentes trabajaban la caña de azúcar. Esperamos ampliar nuestro conocimiento de la comunidad y su cultura para así darle el reconocimiento que se merece en el país.
This is a project that contributes to marginalized communities in need. In conjunction with the community service provided by Melassa, we eventually hope to create a documentary exploring culture and identity in Palavé. Palavé is a community also known as a Batey, that is, a community of primarily Haitian descent whose residents worked in sugar cane plantations. We hope to develop broad knowledge of this community and its culture in order to give it the recognition that it deserves in the country.
Volver Arriba / Go to the Top
Volver a la página principal / Go
to the Home Page
copyright fundación melassa
email us: kweyland@gmail.com
En Estados Unidos/In the US 787-466-5278
En República Dominicana/ In the Dominican Republic 809-239-9802