Para volver a Galería de Fotos, haga click aquí / To go back to Photo Galleries, click here
Click here to listen to the prayers/ Haga click aquí para oír los rezos
"Los rezos correspondientes al noveno día son los más solemnes y prolongados de la novena de oraciones por el difunto. El rezo se lleva a cabo en la casa donde moraba el difunto que es preparada para éste propósito despojandose de sus muebles y adornos. El altar, denominado "túmbolo" se monta en la sala de la casa. Frente a él se colocan el rezador, los músicos de la Cofradía del Espíritu Santo, con sus instrumentos, y los acompañantes, que son las personas que asisten a los rezos. Los dolientes varones se colocan detrás o a los lados del túmulo vestidos con pantalones de color negro u oscuro, camisa blanca y un lacito negro en el bolsillo de la camisa. Las mujeres dolientes se confinan en uno de los aposentos de la casa, adonde acuden los acompañantes a darles el pésame. " Carlos Hernández Soto, Morir en Villa Mella, (63-4).
"The ninth day prayer is the most solemn and prolonged ritual over the dead person. The prayers takes place in the home of the dead person, the house is removed of all furniture and objects for this purpose. The altar, nominated "túmbolo" is set in the house's living-room. In front of him, stands the prayer man, the musicians of the Brotherhood of the Holy Spirit with their instruments, and the people who accompany the prayers. The male members of the family stand in the back or at the sides of the túmulo dressed in black or dark pants, white shirts and a small black lace in the shirts' pocket. The female members of the dead's family confine themselves in one of the rooms of the house, where people go to give them their condolescences." Carlos Hernández Soto, Morir in Villa Mella, (63-64).
![]()
![]()
![]()
![]()
"Concluido el ofrecimiento del rezo, tiene lugar la primera ronda de toques ceremoniales de la Cofradía, que en el noveno día de la muerte no son bailados. El primero de los toques es "Bembé Yaguá" que es seguido por "Palo Mayor", "Camino Reale" y "Calunga". Calunga es la diosa bantú del mar y de la muerte y es el nombre de la muñeca que es llevada en el cortejo carnavalesco de la danza brasilera de maracatú. Calunga era primitivamente el mar en Angola. Pero, como es representada por una figurita de madera, pasó al Brasil con el significado de muñeco. El último nivel del túmulo está constituido por la llamada muñeca; para los miembros de la Cofradía del Espíritu Santo, la muñeca representa al muerto o la cara del muerto. Para los rezadores la muñeca es la vela del alma, que no se enciende, y representa también el alma del muerto." Carlos Hernández Soto, Morir en Villa Mella, (114-5).
![]()
![]()
![]()
![]()
"Once the prayers conclude, the Brotherhood plays their first set of ceremonial songs, which are not danced in the ninth day of the death. The first of the songs is called "Bembé Yaguá, followed by "Palo Mayor", "Camino Reale" and "Calunga." Calunga is the Goddess of the Dead and Sea from the Bantú region in the Congo, and is the name of the doll carried in the Brazilian carnaval in the maractú ceremonies. Calunga was primitively the Angola's sea. But, since it is represented with a wooden silouethe, it changed its name to a doll. The highest level of the túmulo is represented by the doll; for the members of the Brotherhood of the Holy Spririt, the doll represents the dead person or his face. For the people who pray, the doll is the candle of the soul which does not lit, and it also represents the soul of the dead person." Carlos Hernández, Morir en Villa Mella, (114-5).
![]()
![]()
Volver Arriba/Go to the Top
Volver a la página principal/ Go
to the Home Page
copyright fundación melassa
email us: kweyland@gmail.com
En Estados Unidos/In the US 787-466-5278
En República Dominicana/ In the Dominican Republic 809-239-9802