Obra de Teatro:"La Tradición del Espíritu Santo" del proyecto
“CONGO P’A TI”, Enero-Mayo, 2004/
Play: "The Tradition of the Holy Spirit" from the project
"CONGO P'A TI", January-May, 2004(texto bilingúe/bilingual text)
El grupo de jóvenes de Mata de Los Indios, Villa Mella escribió y puso en escena una obra sobre la cultura de los Congos y el orígen del Espíritu Santo dentro de las creencias de esa comunidad. Durante la época de la Colonia, los esclavos/as africanos/as sincretizaron a la Diosa Kalunga del mar y de la muerte que trajeron de la Región del Congo en Africa, con el Espíritu Santo. Hoy en día, como dice el antropólogo Carlos Hernández, "ya la gente no asocia al Espíritu Santo con Kalunga. O hablan de uno o de otro. Kalunga es el ritmo más importante de la Cofradía en sus ritos funerarios".
En la obra paticipan 25 niñas y jóvenes, y se presentaron en la Cinemateca Nacional, en Santo Domingo el 14 de Mayo a las 7:30 p.m., en la sala Osvaldo García de la Concha en INTEC el 25 de Mayo a las 8 p.m., , en la Escuela Ramón Matías Mella, Villa Mella el 9 de Junio a las 9 a.m., en la Escuela Básica de Mata de los Indios, Villa Mella el 11 de Junio a las 9 a.m. en la Casa de de la Cultura de Puerto Plata el 22 de Junio a las 7:30 p.m. y en la Casa de la Cultura de Santiago el 1 de Julio a las 7:30 p.m. También participaron en un programa de televisión, "Estilos de Mujer" en el Canal 10, TV. Areito que cubre la Zona Oriental y Villa Mella.
![]()
![]()
A group youth from Mata de los Indios, Villa Mella wrote and preformed a play about the culture of the Congos and the origins of the Holy Spirit within their community's belief system. During the age of colonization, the African slaves syncretized the goddess Kalunga of the sea and death, whom they brought from the Congo region, to the Holy Spirit. Today, anthropologist Carlos Hernandez says "people no longer relate the Holy Spirit with Kalunga. They either speak of one or the other. Kalunga is the most important rythm of the Brotherhood in its funeral rituals".
25 girls participated in this play, which they performed May 14 at the National Film Center in Santo Domingo, May 27 at Auditorium Osvaldo García de la Concha, Technical Institute of Santo Domingo, June 9 at Ramón Matías Mella High School, Villa Mella, June 11 at Mata de los Indios Primary school, Villa Mella, June 4 at the House of the Arts in Puerto Plata and July 1 at the House of the Arts in Santiago. They also participated in a local program TV show called "Women's Styles" on Channel 10, TV Areito transmitted on the Oriental Zone and Villa Mella.
ESCENA 1
![]()
![]()
Entra una vendedora "marchanta" de uno de los lados laterales del escenario vendiendo casabe y chicharrón. El Director pasa tocando la campana anunciando el recreo y otra marchanta sale del lado opuesto vendiendo lo mismo. En ese momento salen las estudiantes de la escuela a recreo y se dirigen a comprarles a las marchantas. Dos de las estudiantes se reunen en el centro y entablan el siguiente diálogo:
- ¿Tú sabías que el chicharrón es la comida más importante de Villa Mella?
- Sí y buenos que son. ¿Y por qué será que se come tanto chicharrón en Villa Mella?
- Porque los africanos usaban mucho el cerdo y con el dinero que ganaban del chicharrón las esclavas africanas compraban su libertad y la de sus hijos.- Y al chicharrón no le puede faltar el casabe.
- Tú sabes que los indígenas les enseñaron a los negros a hacer el casabe y...
ambas dicen:
- ... por eso es que el casabe y el chicharrón son cultura de Villa Mella!Viene otra de las niñas que estaba comiendo y les dice a las dos que están hablando:
- Ay! ya vamos a jugar que el recreo se va a acabar. Chicas, chicas vamos a jugar "La negra cubana" ¿Se la saben?
Y todas contestan que Sí.
Las marchantas continuan vendiendo chicharrón y casabe y salen del escenario.
CANTO Y BAILE DE "LA NEGRA CUBANA" y luego "EL CHINO SE CASO"
![]()
![]()
Todas se sorprenden pero dos de ellas se adelantan y descubren a la viejita en el medio del escenario sentada con las piernas cruzadas muy seria mirando hacia abajo…
Las niñas le caminan alrededor y se paran una de cada lado mirándola con sorpresa.
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres?
- ¿Quién es esa señora?
- ¿Quién eres? ¿Por qué tú estás aquí?
La viejita no contesta
Le pregunta a la audiencia: ¿Ustedes saben quién es ella?
La audiencia le contesta que no.
Le pregunta de nuevo: ¿Quien eres?
La viejita contesta muy seria y lentamente mirando a la audiencia: "Yo soy la historia".
Se miran una a la otra y dicen con extrañeza, ¿La historia?
Luego miran a la audiencia y vuelven a preguntarse con sorpresa sin entender a qué historia se refiere la viejita: ¿La historia?
Una sola mira a la audiencia y le pregunta: ¿A qué se refiere ella con la historia? No entiendo. A mí no me importa la historia.
Vienen dos niñas más y les dicen: “¡Chicas, chicas! Por qué se van”
Y ellas responden “Esa señora dice ser la Historia”
Una de ellas replica “Ah! Eso tiene que ser una cultura de Villa de Mella”
Luego se dan vuelta y caminan hacia atrás.
Una niña intenta detenerlas y les pregunta: No se vayan. ¿No les interesa la historia?
Las dos niñas siguen hacia atrás sin prestarle atención pensando que la historia es algo antiguo y aburrido; y salen con el grupo de niñas que se quedó atrás susurrando cosas sobre aquella viejita.
La niña interesada en la historia descubre a la viejita lentamente y juega con ella y la funda de instrumentos que tiene frente a ella. De cómplice con la audiencia comienza a sacar los instrumentos con mucho entusiasmo y le dice bajito Me dijeron que tú eres la historia. Yo siempre te he estado buscando.
La viejita la mira con extrañeza de que alguien se interese por ella y se agarra de la niña para levantarse. Mientras se levanta le dice. Dejame contarte una historia m’hijita..."Sabías que Villa Mella es la antigua sabana del Espíritu Santo por eso se dice que la tradición de los Congos viene de mucho tiempo atrás"Salen del escenario
![]()
![]()
SCENE 1
A seller woman "marchanta" enters from a side of the stage to sell fried pork rinds and yucca bread. The school principal rings the bell to announce recess and another seller woman enters from another side selling the same things. In that moment the students of the school get outside and go to the seller women to buy their products. Two of the girls meet at the center of the stage and begin to talk:
- Did you know fried pork rinds is one of the most important dishes in Villa Mella?
- Yes and it is very delicious. Why do people eat so much fried pork rinds Villa Mella?
- Because Africans used a lot of pork and with the money they earned from selling fried pork rinds, enslaved women were able to buy their children's as well as their own freedom.
- You know, Indians taught the Blacks how to make yucca bread and...
(both girls say)
- thats why yucca bread and fried pork rinds are important to Villa Mella's culture.Another eating girl comes up to them and says:
-Hey! Lets go play before recess ends. Comeon, girls lets play "The Black Cuban" Do you know it?
And everybody answers yes.
Girls begin to dance and sing "I am the black Cuban" and then "The Chinaman got married"
They see a little old woman siting at the center of the stage with her legs crossed looking very seriously at the floor.
All are suprised but two of the girls walk closer to her, they circle around her
and stop, standing on opposite sides, looking at her with surprise.
One girl asks: Who are you?
The other girl asks the same question: Who are you? Who is that woman? Why are you here?
But the little old woman doesn't answer
One of them thinks it best to ask the public: Do you know who she is?
The audience answers: "No!"
One of them asks again: Who are you?
The little old woman answers very slow and seriously looking at the audience: "I am History"
They look at one another and they say with confusion: "History?"
They then look at the audience and ask again since they don't understand what history she is refering to: "History? I don't understand I don't care about History"
Two girls come and say to them: "Girls, girls! Why are you leaving?" And they answer "That woman claims to be History"
One of them yells: "Eh! That should be a Villa Mella Culture"
They then turn and begin to walk away.
Another girl tries to stop them "Don't leave". She then asks them: "Aren't you interested in History? "
The two girls continue to walk away without caring, seeing History as something old and boring (Exit stage with some of the other girls).
The girl interested in history slowly discovers the little old woman and plays with her and the bag of instruments that she has in front of her.
She interacts with the audience and starts to pull out the instruments with much enthusiasm. She addresses the old woman and says to her in a low voice: " Somebody told me that you are History" I have always been searching for you"
The little old woman looks at her surprised that somebody is interested in her and says (while holding onto the girl as she gets up): "Let me tell you a story my child": "Do you know that Villa Mella is the old savannah of the Holy Spirit? For that reason it is said that the tradition of the Congos began a long, long time ago." They both exit the stage along with all the other girls who were playing and dancing quietly in the background.
![]()
![]()
Mercy Mercy y Liliana
ESCENA 2
En parejas, entran muchachas jóvenes haciendo los oficios. Cada una hace algo diferente mientras sostienen un diálogo.Diálogo 1:
Muchacha 1: Estoy cansada de barrer tanto polvo. Bruny, ¡Date prisa que llegaron los instrumentos!
Muchacha 2: ¿Cuáles instrumentos?
Muchacha 1: Los instrumentos que dejó el Espíritu Santo cuando se apareció en la iglesia junto con el congo, una maraca, la canoita y el conguito.
Muchacha 2: A través del tiempo hemos aprendido con Sixto, el Capitán de la Cofradía, a tocar los instrumentos y a aprender más del Espíritu Santo.
![]()
Enseguida entran 2 muchachas más desempolvando, quienes continúan con su participación.
Muchacha 3: ¡Que bueno que la fiesta de Congos va a comenzar!. ¿Y los músicos ya llegaron?
Muchacha 4: Creo que sí, que ya llegaron, déjame ver. Pobre Sixto siempre que lo vienen a buscar, él acude a su gente aunque tenga que ir a pie.
Muchacha 3: Ah! Por eso es que yo cuando Sixto toca los Congos dejo todo lo que estoy haciendo y cojo para su casa a bailar un chin de congo, (Canta el Canto del Espíritu Santo)... ¿Y qué se celebra hoy?
Muchacha 4: El cabo de año de Doña Fela, toda la comunidad va a estar allí. Todos la querían mucho a Doña Fela y ahora va a formar parte del mundo de sus ancestros. Todas las personas que van a estar ahí, van a acompañar a los familiares para quitarse el luto.Ahora entran 2 muchachas lavando ropa.
Diálogo 3:
Muchacha 5: Indira tenemos que darnos prisa. Si no friego no me dejan ir.
Muchacha 6: Estaba lavando y se fue la luz. ¿Me quedara agua para bañarme? Qué mala suerte he tenido hoy, hasta el jabón se me acabó, lo eché a la lavadora y se me gastó.
Muchacha 5: Ay, Dios, uno siempre tiene que hacer los oficios. Estoy cansada.
Muchacha 6: Ya Yohani se fue. Esa si lo hizo rapido. Si los varones nos ayudaran ya hubieramos terminado, pero no! esos son unos haraganes nunca nos quieren ayudar.
Muchacha 5: Prestame tu falda para poder bailar los Congos como lo hacían antes.
Muchacha 6: Ponte la de ramo que yo me pongo la otra para que las dos estemos igualitas y vayamos para la fiesta del Espíritu Santo.
Muchacha 5: ¿Que me hago en el cabello? Se mira en un espejo.
Las muchachas dejan los oficios y comienzan a vestirse y arreglarse para la fiesta. Dejan las escobas, trapos, etc en el piso y cojen las faldas para el baile y la gel para el cabello.Diálogo 4:
![]()
![]()
Muchacha 7: Ven a peinar a tu hermana que ya se va para la fiesta de los Congos y si tú no la peinas ella no va a poder ir.
Muchacha 9: (Entra con una silla) Siéntate aquí que te voy a hacer las trenzas que usaban las africanas. La muchacha 8 se sienta y comienza a hacerle las trenzas.
Muchacha 7: No es así que se hace, chequea de mí para enseñarte. Los africanos y las africanas se identificaban por sus trenzas y su color.
Muchacha 7: Los esclavos y esclavas celebraban sus fiestas junto con la iglesia y pedían por su libertad.
Muchacha 9: Ellos sincretizaron a Kalunga, la diosa del mar y de la muerte que trajeron del Congo con el Espiritu Santo.
Muchacha 7: Por eso Sixto tiene en el túmbulo una muñeca que la simboliza.
Muchacha 7: Muchos aprovechaban para escaparse durante las fiestas y formaban sus sociedades cimarrones. El Codigo Negro Carolino les prohibió festejar los bancos.
Muchacha 8: ¿Qué son los bancos?
Muchacha 9: Es la última ceremonia que Sixto le celebra al muerto para que regrese al mundo de los espíritus y al mundo de los ancestros.
Muchacha 3: ¿Y por qué la familia se quita el luto?
Muchacha 9: La familia se quita el luto para festejar el fin de ese compromiso.
Muchacha 7: ¿Se gasta mucho dinero en esas fiestas?
Muchacha 9: Claro que sí, Sixto y las mujeres de la Cofradía siempre han cumplido con el Espíritu Santo.
Muchachas 7, 8 y 9: ¡Por eso es que la tradición se ha mantenido!
A medida que acaban los diálogos las chicas se ubican en la parte de atrás del escenario
SCENE 2
Some girls enter in pairs doing their chores. Each pair does something different while they talk.
The first two enter sweeping.
Dialogue 1
Girl 1: I am tired of sweeping all this dust. Bruny, Hurry up, the instruments have arrived!
Girl 2: What instruments?
Girl 1: Instruments that the Holy Spirit left behind when he appeared in church with the congo, a maraca, a canoa and a conguito.
Girl 2: We have been learning to play the instruments and more about Holy Spirit with Sixto, the captain of the Brotherhood.Then, two more girls enter dusting and they too begin to participate in the conversation.
![]()
![]()
Dialogue 2
Girl 3: How great that a Holy Spirit Ceremony is going to begin. Have the Musicians arrived yet?
Girl 4: I think so they already arrived, go to see. Poor Sixto. He always has to go help his people even though he has to go by foot.
Girl 3: Eh! For that reason I stop everything I am doing and go to the Sixto's house to dance a few Congo, (She sings The Holy Spirit Song). I am going to dance a few Congo while they arrive. And what are we celebrating today?
Girl 4: The final year of Mrs. Fela and all of the community is going to be there. Everybody loved her so very much but now she has gone to be a part of the world of ancestors. Everybody is going to be with her relatives as they end their period of mourning.Two more girls then enter doing laundry.
Dialogue 3
Girl 5: We have to hurry because if not, they won't let me go.
Girl 6: I was washing and the electricity turned off. Is there any water left to shower? I have had bad luck today, I ran out of soap, I put into the washing machine and it ran out.
Girl 5: Oh, my God! We always have to do chores. I'm tired.
Girl 6: Johanny already left. She did it all faster. If the guys would help us, we would have already finished. But not they are bums who never want to help us.
Girl 5: Lend me your skirt so that I can dance the congos like last time.
Girl 6: Wear the skirt with the flowers and I'll wear the other one so that we will be dressed as twins for the Holy Spirit Ceremony.
Girl 5: What should I do with my hair? (She looks into a mirror).The girls leave their chores and begin to get dressed to go the Ceremony. They leave the brooms, dusters and washing brushes on the floor and take their dancing skirts and hair gel.
Dialogue 4
Girl 7: Come comb your sister's hair so that she can go to the Congo Ceremony, if you don't do her hair she won't be able to go.
Girl 9: (She enters with a chair for her sister to sit in while combing her hair) Sit here so that I can braid your hair like the Africans used to. (Girl 8 sits down and girl 9 begins to braid her hair)
Girl 7: No, your not doing it right! Watch how I do it. Did you know that the Africans identified themselves by their braids and skin color. The slaves held their ceremonies in colaboration with the Church and asked to be freed.
Girl 9: They syncretized Kalunga, the goddess of the sea and death, with the Holy Spirit that they brougt from the Congo.
Girl 7: For that reason, on his tumulo alter, Sixto has a doll symbolizing Kalunga. Many of them found an opportunity to escape during these celebrations and formed their own maroon societies. The Black Carolino Code forbade them to celebrate the "Bancos"
Girl 8: What are the "bancos"?
Girl 9 : It is the last ceremony that Sixto celebrates for dead so that they can return to the world of the spirits and the world of the ancestors.
Girl 3: And why does the dead's family stop mourning?
Girl 9: The family stops mourning to celebrate the end of this duty.
Girl 7: Do people spend a lot of money in those ceremonies?.
Girl 9: Of course, Sixto and the Women of the Brotherhood have always complied with the Holy Spirit.
Girl 7, girl 8 and girl 9: For that reason, the tradition remains!.When the dialogues finish the girls cross the stage.
ESCENA 3
Finalmente sale el grupo de niñas estudiantes y con las otras hacen la reverencia al público.
BAILE CONGO
Entra un niño para comenzar a bailar el baile de Congo con las jóvenes, comienza bailando con la niña que representa a Kalunga y luego con las demás chicas de los quehaceres quienes cogen sus cosas, de repente las dejan en el piso y empiezan a bailar en el centro del escenario.BAILE HIP-HOP
![]()
![]()
Las chicas bajan sus faldas que tienen puestas y la tiran con el pie a un lado quedando con la ropa adecuada para bailar hip-hop. Al finalizar este baile una a una hace un paso representativo del hip-hop.
![]()
![]()
BAILE DE SALVE
Y continuan bailando Salve. Al finalizar el baile, y por ende su presentación cada una sale al frente y hace un paso de salve.
![]()
Finalmente entran todos/as los/las participantes para hacer la reverencia al público. Primero las niñas, los niños y por último las jóvenes. Y salen
SCENE 3
CONGO DANCE
A boy enters and starts to dance Congo with the girls. First he dances with the girl who represents Kalunga's, then with the other girls who had been doing chores who take their things and put them on the floor again to dance on the center of the stage.HIP-HOP DANCE
The girls take off their skirts in order to be appropriately dressed to dance Hip-Hop.
At the end, one by one, they dance a representative move.SALVE DANCE
And they continue dancing salve. To end this dance and their performance every girl does a Salve step.Finally, the all participants enter for the curtain call. First children, then boys and at last the girls. And exit.
Fotos del Taller de Teatro con Domingo Duluc:
Domingo Duluc realizó dos talleres de teatro que afirmaron el talento de las participantes de la obra "La tradición del Espíritu Santo".
Photographs of the Theatre Workshop with Domingo Duluc:
Domingo Duluc did two theatre workshops that affirmed the talent of the participants in "The Tradition of the Holy Spirit" play.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Volver Arriba / Go to the Top
Volver a la página principal / Go
to the Home Page
copyright fundación melassa
email us: kweyland@gmail.com
En Estados Unidos/In the US 787-466-5278
En República Dominicana/ In the Dominican Republic 809-239-9802